No exact translation found for إدارة الإجراء

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic إدارة الإجراء

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Der Bundesminister für Wirtschaft und Technologie, Michael Glos: ‘Wir stimmen darin überein, dass die deutsche Wirtschaft in diesem Jahr vor außergewöhnlichen Belastungen steht. Die Risiken im Finanz- und Bankensektor sind noch nicht überwunden. Das Wegbrechen der Auslandsnachfrage belastet die exportorientierte deutsche Wirtschaft besonders stark. Deshalb ist es unser gemeinsames Ziel, dass die öffentliche Hand jetzt beherzt zusätzliche Maßnahmen ergreift, um die Binnennachfrage zu stärken.’
    يقول ميشائيل جلوس وزير الاقتصاد والتكنولوجيا: ‘نحن متفقون على أن الاقتصاد الألماني يقف هذا العام أمام أعباء ضخمة، كما أن المخاطر في قطاع البنوك والمال لا يزال قائماً (لم يتم تجاوزه بعد)، إن عرقلة الطلب الخارجي يثقل كاهل الاقتصاد الألماني المتجه نحو التصدير (القائم على)، ولهذا فإن هدفنا المشترك يكمن في تتخذ إدارة الدولة إجراءات إضافية من أجل تقوية الطلب المحلي ‘
  • Ab November 2010 wird der neue elektronische Personalausweis im Scheckkartenformat kommen. Das Dokument erleichtert das Reisen genauso wie Geschäfte und Behördengänge im Internet.
    سوف تصدر ابتداء من نوفمبر/تشرين ثان 2010 البطاقة الشخصية الإلكترونية على هيئة شيك. سوف يعمل هذا المستند على تسهيل السفر وكذلك إنهاء الأعمال والإجراءات الإدارية لدى المصالح عن طريق الإنترنت.
  • Als erste Amtshandlung verfügte das Tribunal Ende April die Freilassung der vier Männer, die Mehlis hatte verhaften lassen und die über drei Jahre in einem libanesischen Gefängnis einsaßen.
    وكأول إجراء إداري أمرت المحكمة في نهاية ابريل الماضي بإطلاق سراح الرجال الأربعة الذين كان قد تم إلقاء القبض عليهم بأمر من ميلس ومكثو في أحد السجون اللبنانية لمدة تزيد على ثلاث سنوات.
  • Denn fast alle Entscheidungen der Bush-Administration wurden durch das Erklärungsmuster des "globalen Krieges gegen den Terrorismus" gerechtfertigt. Dies gilt insbesondere für deren völkerrechtswidrige Handlungen, welche das "System Guantánamo " deutlich macht.
    فجميع القرارت الهامة التي اتَّخذتها إدارة جورج بوش تم تبريرها من خلال أطروحة "الحرب على الإرهاب" التبسيطية، التي شكلت انفصاما معرفيا عن الواقع السياسي، وهو ما ينطبق بالدرجة الأولى على إجراءات إدارة بوش المخالفة للقانون الدولي التي تتجلى في "نظام غوانتانامو" وسجون المخابرات الأمريكية السرية وما نتج عنه من فقدان لهيبة الولايات المتحدة الأمريكية أخلاقيا.
  • Dieser bürokratische Prozess sei vollumfänglich nach damals geltendem Recht abgewickelt worden. Er habe den Pass keinesfalls wegen seiner Verdienste während des Kriegs erworben, sagt Awad und reagiert damit auf die Vorbehalte, welche gegenüber ihm als einem ehemaligen ausländischen Kämpfer arabischer Abstammung (Mujahed) bestehen.
    وقد تمت الإجراءات الإدارية بصفة مطابقة لمقتضيات القانون القائم في ذلك الزمن. عواد يصرح بأنه لم يحصل على جواز سفره بسبب ما قدمه من خدمات أثناء الحرب، محاولا بذلك أن يبعد التحفظات المثارة ضده كمقاتل أجنبي سابق، أو مجاهد من أصل عربي.
  • Wie viele dieser Personen sich derzeit im Land aufhalten, weiss niemand. Eine Möglichkeit des Rekurses gegen den Beschluss besteht nicht. Wohl aber kann eine Klage gegen das Administrativverfahren eingereicht werden.
    أما عن الطريقة التي يعيش بها العديد من هؤلاء الأشخاص، فلا أحد يعلم شيئا عن ذلك. فليس هناك من إمكانية لاستئناف الحكم الذي تصدره اللجنة. وبالمقابل يمكن تقديم شكوى ضد الإجراء الإداري.
  • zum einen die Tatsache, dass die momentan in der Region vorherrschende Staatsform ein Produkt nicht irgendwelcher kultureller oder nur innerer Prozesse ist, sondern vielmehr ein Ergebnis von Staatenbildung, im Sinne aufgezwungener Verwaltungsakte, von militärischer Intervention, ideologischen Verwerfungen; Resultat des Kalten Krieges genauso wie der Ölpolitik seit dem Ende des Osmanischen Reichs 1918.
    أولهما كون صيغ الأنظمة السياسية السائدة في المنطقة ليست نتاجا لعمليات حضارية أو لنقل على الأقل داخلية الطابع، بل نتيجة لإنشاء الأمم أو بسبب إجراءات إدارية فرضت عليها فرضا أو بحكم وقوع تدخل عسكري أو إنحراف إيديولوجي وإما كنتيجة للحرب الباردة أو السياسة النفطية منذ انهيار الإمبراطورية العثمانية عام 1918.
  • Denn unter der als Maßnahme zur Terrorismusbekämpfung eingeführten Gesetzesinitiative "Patriot Act", wurden die Einreisevorschriften für Immigranten besonders verschärft:
    هذا خاصة على أثر اتخاذ الإدارة الأمريكية لوسائل وإجراءات على شكل مبادرات قانونية من أجل مكافحة الإرهاب، مثل قانون Patriot Act، حيث أصبحت شروط السفر إلى الولايات المتحدة الأمريكية للمهاجرين أكثر صعوبة.
  • Die Kommission für Friedenskonsolidierung sollte über einen ständigen Organisationsausschuss verfügen, der für die Ausarbeitung ihrer Verfahren und für organisatorische Fragen zuständig ist und sich wie folgt zusammensetzt:
    وينبغي أن يكون للجنة بناء السلام لجنة تنظيمية دائمة مسؤولة عن وضع إجراءاتها وإدارة شؤونها التنظيمية وتتكون من:
  • Die jeweiligen nationalen Strategien der Länder müssen Investitionen zur Verbesserung des Umweltmanagements und die für die ökologische Nachhaltigkeit erforderlichen Strukturveränderungen umfassen.
    و يجب على الصعيد القطري أن تشمل الاستراتيجيات الوطنية استثمارات في تحسين الإدارة البيئية وإجراء التغييرات الهيكلية اللازمة لتحقيق الاستدامة البيئية.